In contrast to put endings on verbs, aka conjugation, declension is to put endings to nouns and adjectives. The 3rd declension of nouns are usually learnt after the 1st and 2nd declension.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominative | / | -es |
Genitive | -is | -um |
Dative | -i | -ibus |
Accusative | -em | -es |
Ablative | -e | -ibus |
Nominative is derived from Latin word nomen, which means name, this is the form we name things, or, subject of a verb.
Genitive means of the noun, or belongs to the noun, a word often given by its nominative and genitive form, for the genitive form minus -is is the stem of the word, all other form of the word is adding corresponding ends to the stem.
Dative means the noun is a ‘indirect’ object of a verb, like ‘give sth to sb’, the ‘sth’ is the direct objective to the verb ‘give’, the ‘who’ to give is the indirect object to ‘give’.
Accusative is the direct object to the verb, the verb does on the accusative form of the noun.
Ablative means ‘by the noun’, ‘with the noun’ or ‘from the noun’, the noun is an adjective.
- Parsing sentence:
- Luces mensem faciunt.
luces, days, lights, plural, nominative or accusative of lux
mensem, month, singular, accusative of mensis
faciunt, make, 3rd person plural present tense active indicative mood of verb facio
The subject of faciunt must be 3rd plural, so the lights must be the subject, moreover, mensem is the accusative of mensis, it must be the object to the verb. Therefore, the translation is Days make month.- Veritas in lucem emergit.
- Quit est veritas?
- Veritas lucem non refugit.
- Verba
an (conjunction): or
lux, lucis, f.: light
magis (adverb): more
mens, mentis, f.: mind
mensis, mensis, m.: month
miles, militis, m.: soldier
procedo, procedere, processi, processum: go forward, advance
quid: what
reddo, reddere, reddidi, redditum: give back, render
veritas, veritatis, f.: truth
virtus, virtutis, f: strength, courage - Translate
- Caesar’s soldiers are conquering.
Milites Caesaris vincunt.
- Caesar speaks truth to the soldier.
Caesar militi veritatem dicit.
- Let us advance!
Procedamus!
- Let truth be the light of the mind.
Sit veritas lux mentis.
- The soldier’s strength is great.
Virtus militis magna est.
- The woman is learning by the strength of her mind.
Virtute mentis mulier discit.
- Render praise to Caesar!
Reddite Caesari laudem.
- Let us render praise to the truth!
Veritati laudem reddamus.
- The soldiers cannot deceive Caesar!
Milites Caesarem decipere non possunt.
- We are not able to learn the truth.
Veritatem discere non possumus.
- Caesar’s soldiers are conquering.
No comments:
Post a Comment